la traduction de sous-titre, le guide ultime
Les sous-titres sont incontournables pour regarder des vidéos dans une langue étrangère. Mais lorsque les sous-titres ne sont pas disponibles dans la langue désirée, il peut être nécessaire de les traduire.
Avec Capte, vous allez pouvoir le faire simplement et gratuitement (pendant votre période d'essai). On vous explique comment.
Vous êtes donc devant une vidéo Youtube, ou alors vous avez une vidéo sur votre ordinateur et voulez ajouter des sous-titres ou directement les traduire.
Très facile, pour récupérer la vidéo depuis Youtube nous avons fait un article sur le sujet ici.
Une fois la vidéo en votre possession passons à la magie Capte.
Vous voilà avec votre vidéo et les sous-titres traduits directement intégrés dans la vidéo.
Vous pouvez télécharger la vidéo ou alors choisir de récupérer uniquement le fichier de sous-titres.
C'est le fameux fichier SRT. En quelques mots, celui-ci peut être importer sur Youtube ou dans un logiciel de lecture de vidéo comme VLC pour incruster les sous-titres.
Il y a plusieurs avantages à traduire des sous-titres :
Traduire des sous-titres ouvre de nombreuses possibilités pour rendre les contenus vidéo accessibles au plus grand nombre. Grâce aux outils d'intelligence artificielle comme Capte, obtenir des sous-titres traduits est désormais à la portée de tous.
Que votre objectif soit de comprendre des films dans une langue étrangère, d'étendre l'audience de vos propres vidéos ou de promouvoir l'accessibilité, la traduction de sous-titres est une étape clé. Les logiciels actuels simplifient grandement le processus, pour un gain de temps considérable.
Alors à vous de jouer - traduisez, partagez, et faites rayonner vos sous-titres !