fbpx
fichier SRT sous-titres
Temps de lecture : 2 min

Vous avez des vidéos en langue Espagnol mais vous ne savez pas comment faire pour les traduire et ajouter des sous-titres dessus ?
Et comment être certain que la qualité soit au rendez-vous ?
Pas la peine de patienter plus longtemps, nous vous donnons la solution ci-dessous.

L’importance d’une bonne traduction dans la transcription

Il est important d’avoir une bonne traduction lors de la transcription car cela permet de comprendre le contenu original de manière précise et complète. Une traduction inappropriée ou inexacte peut entraîner des malentendus ou une interprétation erronée des informations. En outre, une bonne traduction peut également permettre une meilleure compréhension pour les personnes qui ne parlent pas la langue originale.
Et pour rappel une transcription c’est : le processus de traduction d’un enregistrement audio ou vidéo en un document écrit (texte). Il peut s’agir de la transcription d’une conversation, d’un discours, d’une réunion, d’un entretien, d’une présentation, etc. Les transcriptions peuvent être utilisées pour des raisons diverses, telles que la création de sous-titres pour des vidéos, la transcription de conférences pour des personnes malentendantes, la création de comptes rendus de réunions, l’analyse de données pour la recherche, etc. 

Et nous ce qui nous intéresse ici c’est : la traduction et la création de sous-titres.

Comment fonctionne la traduction et la transcription avec Capté ?

Capté c’est l’outil le plus simple pour traduire des vidéos et ajouter des sous-titres.

Notre intelligence artificielle utilise la reconnaissance vocale pour analyser l’audio de votre vidéo et automatiquement générer la transcription et les sous-titres qui vont avec.

Le système utilise des modèles d’apprentissage automatique pour prédire les mots les plus probables et les utilise pour transcrire le texte.

Il peut y avoir des erreurs dans la transcription automatique, c’est pourquoi il est généralement nécessaire de relire et de corriger la transcription pour éliminer les erreurs et améliorer la précision.
C’est très simple avec notre éditeur interactif et ludique.
A cette étape, votre transcription est dans la langue originale de votre vidéo, il est temps de passer à la traduction. Et dans notre cas de passer d’un texte dans la langue de Pedro Almodóvar à la langue de votre choix.
Avec l’onglet “traduire” vous allez avoir la possibilité de traduire votre texte instantanément dans plus d’une dizaine de langues. C’est aussi simple que ça et il ne vous reste plus qu’à exporter votre vidéo avec les sous-titres intégrés ou récupérer votre fichier de sous-titres traduit.

On récapitule :

  1.  Rendez-vous sur Capté

  2. Création d’un compte en quelques secondes gratuitement

  3. Ajout d’une nouvelle vidéo sur votre compte

  4. Choix de la langue originale (ici en Espagnol)

  5. Traitement de la vidéo par l’intelligence artificielle

  6. Retranscription automatique

  7. Quelques corrections dans l’éditeur de sous-titres 

  8. Traduction dans la langue souhaitée. (Découvrir nos plans adaptés à vos besoins)

  9. Export de la vidéo ou/et d’un fichier de sous-titres

  10. Bueno !

1 Commentaire

Laissez un commentaire

capte - transcription - sous-titres - logo capte blanc 100px

© 2020 Capté, SAS. Tous droits réservés.
Outil 100% français.

Besoin d'aide ?

fr_FRFrançais