L’ajout de sous-titres aux vidéos permet d'obtenir 12% de visibilité supplémentaire.
Économisez jusqu'à 300€ par mois pour le sous-titrage de vos vidéos et centrez vous sur l'essentiel.
Grâce à la reconnaissance vocale, vos sous-titres sont transcrits instantanément. Capté a créé une interface simple et intuitive pour vous permettre ensuite de les éditer en un clin d’œil.
L’ajout de sous-titres aux vidéos permet d'obtenir 12% de visibilité supplémentaire.
Économisez jusqu'à 300€ par mois pour le sous-titrage de vos vidéos et centrez vous sur l'essentiel.
Grâce à la reconnaissance vocale, vos sous-titres sont transcrits instantanément. Capté a créé une interface simple et intuitive pour vous permettre ensuite de les éditer en un clin d’œil.
Pour des besoins personnels ou professionnels, on a parfois besoin d’une transcription vidéo. Mais souvent on a trop peu de connaissances à sujets et donc on ne sait pas par où commencer. Capté va vous aider dans cette entreprise.
La transcription vidéo c’est le fait que l’audio devienne un texte. La transcription vidéo peut être utile pour faire une traduction, pour améliorer son référencement ou encore pour permettre à tout le monde d’avoir accès à votre contenu audiovisuel.
Pour faire une retranscription vidéo, vous pouvez choisir entre faire le travail vous-même à la main ou à l’aide d’un logiciel.
Pour faire une retranscription vidéo à la main, il vous faut écouter la vidéo et taper les paroles dans un fichier texte (exemple : Word, Google docs, le bloc note…). C’est aussi simple que ça, cependant ce travail est long et fastidieux.
Il existe donc des logiciels et des outils pour vous épauler dans cette tâche. Entre autres, Capté, l’outil qui vous simplifie le sous-titrage. Cette web application française vous permet de faire une retranscription vidéo automatique. Il vous suffit simplement d’uploader votre vidéo puis le système de reconnaissance vocale retranscrit automatiquement les propos de la vidéo en texte. Votre transcription est obtenue, il ne vous reste plus qu’à la copier-coller dans un fichier texte. Les transcriptions vidéos sont un jeu d’enfant avec Capté.
Pour traduire des vidéos, il faut d’abord commencer par la transcription vidéo. Ensuite vous pouvez effectuer la traduction, il faudra parfois adapter les formulations.
Procéder donc d’abord à la transcription de l’audio d’origine comme vu au-dessus.
Ensuite, si vous désirez faire le travail à la main, reprenez votre transcription vidéo et traduisez-la soit de tête aidé d’un dictionnaire (nous vous conseillons WordReference) soit avec un logiciel en ligne comme Deepl. Répétez le processus si vous souhaitez une traduction dans une autre langue.
Là aussi, vous pouvez vous faire aider d’un logiciel. D’ailleurs Deepl est très pratique pour cela, il suffit de copier-coller dans le traducteur et la traduction se fait automatiquement. Mais il y a une limite de mots. Sinon, vous pouvez aussi utiliser Capté comme vu précédemment. Capté est doté d’une fonctionnalité de traduction automatique qui utilise justement Deepl. Vos sous-titres sont traduits instantanément et automatiquement. On vous conseille, bien entendu, de vous relire après la traduction pour éviter les fautes. Cette technique est très pratique quand vous avez déjà commencé la transcription vidéo avec Capté. propose 5 langues différentes : anglais, espagnol, allemand, italien et chinois simplifié.
Vous avez votre transcription vidéo et sa traduction, vous pouvez en faire des sous-titres. Le sous-titrage est l’affichage de la transcription audio en bas de l’image vidéo. Sous-titrer vous permettra de faire une vidéo sous-titrée et traduite pour atteindre un public international.
Pour ce faire, si vous souhaitez faire des sous-titres à la main. Rendez-vous dans le bloc note :
Le format .srt est un format de sous-titre qui peut ensuite être intégré à votre vidéo soit par directement sur les réseaux sociaux (ex.: YouTube, Facebook…) soit via un logiciel de montage (importez votre vidéo puis le document .srt). Faire des sous-titres à la main n’est pas très facile.
Capté vous permet de sous-titrer directement votre vidéo ou de créer un fichier .srt facilement. Pour cela il vous faut suivre ces étapes :
Pour proposer plusieurs traductions dans une même vidéo, il vous faut utiliser des sous-titres dits “fermés” c’est-à-dire faire des Closed Captions (CC) comme vous pouvez trouver sur Netflix ou bien YouTube. Grâce à cette spécificité vous pouvez lier plusieurs fichiers de .srt à une même vidéo et donc proposer votre contenu en plusieurs langues.
Capté vous permet de transcrire et traduire automatiquement et gratuitement vos contenus vidéos.
Capté est un des services de sous-titrage de vidéo illimité le plus facile à utiliser, en plus la traduction est automatique ! Capté se décline en 3 offres :