capte - transcription - sous-titres - this is the sign you've been looking for
Temps de lecture : 3 min

Il s’agissait d’une priorité et c’est désormais en ligne. La fonctionnalité traduction automatisée des sous-titres vidéo est disponible sur Capté

En effet vous pouvez maintenant facilement de transcrire et traduire automatiquement vos vidéos sous-titrées.

À noter que cette fonctionnalité est active uniquement pour l’abonnement Premium

Pourquoi cette nouvelle fonctionnalité et pas une autre?

Depuis le lancement de sa plateforme, nombreux sont les utilisateurs à avoir rejoint l’aventure Capté. Toujours dans l’idée d’un processus d’amélioration continue, l’équipe a sollicité la communauté Capté. C’est pourquoi cette dernière a répondu favorablement et nous a tenu informé des nouvelles fonctionnalités souhaitées.

Aussi, l’équipe produit a multiplié les prises de contacts auprès de créateurs de contenus non inscrits, l’idée étant de connaître et d’affiner les besoins.

Finalement, les nombreux retours obtenus ont permis d’enrichir une roadmap et de développer en priorité cette fonctionnalité.

Combien de langues disponibles?

Capté vous permet de traduire vos sous-titres dans 5 langues : 

  1. anglais
  2. espagnol
  3. italien
  4. allemand
  5. chinois simplifié

Comment utiliser la fonctionnalité traduction de sous-titres dans l’application?

La fonctionnalité LANGUE est disponible sur votre page d’édition des sous-titres. Si vous n’avez pas pris d’abonnement Premium, un pop-in de mise à jour vous proposera de le faire. Ensuite la fonctionnalité traduction de sous-titres vidéos sera active. Elle se situe entre la fonction STYLE et EXPORTER

Comment traduire ma vidéo en français avec des sous-titres étrangers en 3 étapes : 

  1. Uploader la vidéo en français dans votre espace Medias
  2. Laisser la transcription automatique sous-titrer de français à français grâce à l’intelligence artificielle
  3. Éditez les sous-titres apparus en français, vous pouvez alors, modifiez le timecode, stylisez et CHANGEZ DE LANGUE,  
  4. Relecture et correction éventuelle 
  5. Exportez votre vidéo traduite sous-titrée 
  6. Diffuser votre vidéo traduite sous-titrée

Faire mieux, toujours mieux. Nous plaçons nos utilisateurs au coeur du projet Capté et son amélioration continue. La traduction était une priorité. C’est maintenant disponible.

Gabriel Delattre – Fondateur de Capté

Alors, pourquoi sous-titrer les vidéos en plusieurs langues ?

Sous-titrer les vidéos favorise l’accès au contenus des personnes sourdes et malentendantes (lire article surdité). Par ailleurs, la vidéo est devenue le support de communication préférée des internautes. En ce sens, les sous-titres vidéo traduits permettent d’élargir votre communauté et donc de gagner en visibilité

5 bonnes raisons d’effectuer la traduction de sous-titres vidéos :

  1. Améliorer l’accessibilité des contenus vidéos à tous les publics. Le saviez-vous ? Un sous-titre est plus facile à mettre en oeuvre pour une entreprise que recourir à la langue des Signes Françaises (LSF) !
  2. Toucher un public étranger grâce aux sous-titres vidéos. N’avez-vous jamais vécu l’expérience ? Vous visionnez une vidéo, mais le contenu est uniquement disponible en langue étrangère. Avoir des sous-titres traduits dans plusieurs langues améliore l’expérience utilisateur. Ainsi la diffusion de vos messages gagne en visibilité. 
  3. Se positionner sur la tendance du moment : le sous-titrage vidéo. D’après une étude de Cisco, d’ici fin 2020, 82% du trafic internet mondial sera dû à la consommation de vidéo. Alors sous-titrez en multilingues pour ne pas vous laisser distancer.
  4. Rendre le contenu accessible à tout moment. Il est de plus en plus fréquent qu’une vidéo se lance seule, principalement sur Instagram, Facebook ou sur votre site e-commerce. Dans ce cas les sous-titres sont très utiles pour identifier rapidement le sujet et attirer l’oeil de l’internaute pour qu’il visionne votre vidéo. Ainsi, les sous-titres permettent d’obtenir 12% de visibilité supplémentaire.
  5. Optimisez votre référencement. Les moteurs de recherche prennent en compte les contenus textuels. En ajoutant des sous-titres multilingues qui contiennent des mots clés recherchés dans les pays cibles, vous optimisez vos chances que les internautes étrangers trouvent et partagent vos contenus. 

A présent, vous connaissez toute l’importance d’internationaliser vos sous-titres. 

Alors sous-titrez et traduisez votre vidéo , passez en mode polyglotte avec Capté !

Sous-titrez et traduisez vos vidéos

Je passe en mode polyglotte sur le champs

C’est parti,
je commence !

Laissez un commentaire

capte - transcription - sous-titres - logo capte blanc 100px

© 2023 Capté, SAS. Tous droits réservés.
Outil 100% français.

Besoin d'aide ?

fr_FRFrançais