fbpx

Subtitling software
What software should I use to make subtitles?

Thanks to Capté Subtitles,
get your audience's attention back!

getcapte - transcription - subtitles - thumb up icon
Increase your visibility

Reinforce the reach of your messages ✅

capte - transcription - subtitles - chrono icon
Save time

Quickly subtitle your videos 🕛

capte - transcription - subtitles - money flies-reduit icon
Save money

No more need for expensive software 💸

capte - transcription - subtitles - boys watching videos in mute

Why subtitle with Capté?

capte- transcription - subtitles - strong icone biceps

80% of the facebook videos are watched in mute

Adding subtitles to videos provides 12% additional visibility.

capte - transcription - subtitles - money icon

Save time and money

Save up to €300 per month for the subtitling of your videos and focus on the essentials.

capte - transcription - subtitles - chrono icon

Subtitle in 5 minutes thanks to our ergonomic interface

Thanks to speech recognitionyour subtitles are transcribed instantly. Capté has created asimple and intuitive interface so you can edit them in the blink of an eye.

Why subtitle with Capté?

capte- transcription - subtitles - strong icone biceps

80% of the facebook videos are watched in mute

Adding subtitles to videos provides 12% additional visibility.

capte - transcription - subtitles - money icon

Save time and money

Save up to €300 per month for subtitling your videos and focus on the essentials.

capte - transcription - subtitles - chrono icon

Subtitle in 5 minutes thanks to our ergonomic interface

Thanks to speech recognitionyour subtitles are transcribed instantly. Capté has created asimple and intuitive interface so you can edit them in the blink of an eye.

Capture allows you to translate your subtitles
en plusieurs langues !

Capture allows you to translate your subtitles
en plusieurs langues !

English, Spanish, Italian, German, French, Chinese...
are now within your reach

English, Spanish, Italian, German, French, Chinese...
are now within your reach

An interface adapted to all levels

Capté is a tool for you! The simplicity of the tool is at the heart of our concerns.
Capté's aim ?
Save you time in your subtitling tasks! By allowing you to optimize your time, for focusing on the essentials of your business.

Creating subtitles has never been so easy today thanks to numerous software programs that assist you in this task and even automate the process!

Subtitles are not only useful in a DVD for a movie, they are also useful for advertisements or your content strategy.

Here are why you need to subtitle:

  • Accessibility: Subtitles allow deaf and hearing-impaired people to access audiovisual content (for instance, about 6 million people in France are concerned). Subtitles also allow people who cannot activate the sound of videos (e.g. in transport, in a co-working space, near a sleeping child...) to be able to watch videos in silent mode. They are also a solution to counter autoplay (on social networks, videos are automatically played without sound).
  • SEO: subtitles promote natural referencing. Subtitles, being text, are detectable by search engines that will use them to index your video. Good advice: you must therefore place your keywords in your subtitles so that they are well identified and your video is better referenced.
  • Engagement: Video subtitles catch the user's eye when they are scrolling through their feed, so if you add subtitles, people are more likely to stop and watch your video. You can also see thatadd subtitles to a video provides 12% of additional visibility. From there, we also see an increase in the rate of engagement with more sharing, comments and likes under a video, from Internet users. Moreover, subtitling is starting to arrive in the advertising world, especially on social networks.

There are many software programs available to allow you to subtitle. There is offline software and online software. All of them are tools that allow you to facilitate the subtitling process and/or to embed subtitles directly into a video.

We have selected 2 different solutions for you: an editing software and an online tool. We will also look at the advantages and disadvantages for each one.

Premiere Pro editing software

PremierePro is a video editing software. You can edit your video and create subtitles at the same time. However, this will require you to write each subtitle line by hand. And then you have to layer the frames, subtitle by subtitle on the timeline. A software like PremierePro requires a technical handling which is not always easy. But it's handy when you need to create subtitles but don't have Internet access.

Capté the online tool

Capté is an online tool made in France. The best tool in France on the subtitling market. Like most software, Capté uses a voice recognition system to automatically transcribe the words of your videos into subtitles. This is done in just a few steps: you upload your video, the voice recognition system transcribes the audio into sequences, which are automatically adjusted to the shots of your video. Then you have to do a little editing work to correct any mistakes that may have been written and you can also change the style of your subtitles (typography, color, background...). Once the editing work is done, you can upload your video with subtitles or the .srt. What's great about Getcapte is that the tool is available on all operating systems (android, windows, ios...). Indeed, the tool is a web application accessible from getcapte.com and it is responsive for use from your mobile, your pc or your tablet.

For translate videoyou can do dubbing just like on TV or in movies at the cinema. However, this solution is expensive (you have to pay the actors, studio fees...), so subtitling is preferred. What's also interesting about subtitling is that you can integrate several subtitle tracks into the same video. Thus, several languages can be offered for a video and the user himself chooses which track he wants.

To translate a video using subtitles, you first need to transcribe the audio into text. Then, you may decide to do the translation yourself by hand but you may not have the level. We therefore advise you to use an automatic translator such as Deepl (better than Google translation) and a dictionary (online Wordreference is very good). But doing it this way can be rather time consuming because you do everything by hand. 

We therefore suggest you use the Captured tool seen above. Capture offers in addition to the automatic transcription...machine translation. This translation is done using tools such as Deepl. Be careful, however, to reread the translation made by the tool to correct some mistakes that could have been made. The machine is not perfect, it needs human intelligence to be perfect. Capté offers different offers with variable prices. For machine translation, you have to choose the premium offer at 49€/month, the other offers do not include this feature. Among the offers, there is a free package that allows you to create unlimited subtitles, however there will be a watermark Captured during the import so in this case you may prefer an import in .SRT format.

An SRT file is a subtitle file that incorporates text and timestamp data from the subtitle tracks. It also numbers each subtitle sequence for display order. This format is one of the most widely used, especially in DVDs. This file type is accepted by most video players. To use it in a VLC player, you just have to name the .srt file the same as your mp4 file, then open it with the player and drag and drop the .srt file on it, it's that simple! There are many other ways to do this and you won't have any trouble finding YouTube tutorials on it.

Capté allows you to download your subtitles in this format. And thanks to translation, it allows you to offer a different language choice to your audience and to broaden the audience for your audiovisual content internationally. By uploading your file in .SRT format, you also avoid having a Capté watermark on your video. And you can even use the Capté .srt file, integrate it into PremierePro and play with the subtitle tracks to make videos like Brut does with subtitles that are part of the video.

As explained above, you can use an external subtitle file such as .SRT when you want a translation of your video. Indeed, you have the possibility to download several subtitle files on the same video. Thus, the user can choose the subtitle track of his choice.

Find all the new version announcements, coupon codes or new Capté features on our social networks, our blog articles and our newsletter.

We're different from anything you've tested so far.

So why not try it ?

en_USEnglish